Is what MOST anime fans think as they click on the subbed version of their anime of choice. Heck I do it ALL the time. It's just something about the English voices that just rub me the wrong way. Plus sometimes they just COMPLETELY screw up the voices in a way that makes tu want to puñetazo, ponche the voice-actors in the face. Very few anime's have good English versions.
hetalia is one of them.
I'm going to make this short and sweet, and as unbiased as possible considering I'm a HUGE hetalia fan 83. But there are 3 things that make the Funimation English dub of hetalia WIN.
1. The script is executed perfectly, lines that might have seemed sublime in the Japanese version were expanded into hilarious proportions in the English version.
Example using America;
Japanese version; I hate the cold, winter is the worst(or something along those lines D8)
English version;
Man, Winter can suck on my Jingle bells. (I lol'd)
#2. THE NARRATOR; Oh my Fancy French cheeses this woman is hilarious! Any narrator that just busts out with; Holy crap a talking muffin! Is WIN
Example; Poland used caballos durin-Oh wait I'm sorry I'm talking to American fans. Poland is a COUNTRY :D! In Europe!
Le win.
#3. And last but not least THE ACCENTS
Now before tu run away and say that the accents messed up their voices think for a moment; THOSE ACCENTS ARE FROM THEIR RESPECTIVE COUNTRY. It adds a sense of realism to the anime that the Japanese version couldn't deliver with ALL the nations ONLY speaking Japanese. And the accents are not even that thick so it's easy to understand what they are saying too. Plus Italy still sounds SO cute xD! And Germany's is VERY fitting.
I hate dubs, with a passion, but the dub for hetalia is EPIC WIN.This dub has to be one of Funimation's best.
Give it a try, you'll be lolling for hours, I guarantee it.
hetalia is one of them.
I'm going to make this short and sweet, and as unbiased as possible considering I'm a HUGE hetalia fan 83. But there are 3 things that make the Funimation English dub of hetalia WIN.
1. The script is executed perfectly, lines that might have seemed sublime in the Japanese version were expanded into hilarious proportions in the English version.
Example using America;
Japanese version; I hate the cold, winter is the worst(or something along those lines D8)
English version;
Man, Winter can suck on my Jingle bells. (I lol'd)
#2. THE NARRATOR; Oh my Fancy French cheeses this woman is hilarious! Any narrator that just busts out with; Holy crap a talking muffin! Is WIN
Example; Poland used caballos durin-Oh wait I'm sorry I'm talking to American fans. Poland is a COUNTRY :D! In Europe!
Le win.
#3. And last but not least THE ACCENTS
Now before tu run away and say that the accents messed up their voices think for a moment; THOSE ACCENTS ARE FROM THEIR RESPECTIVE COUNTRY. It adds a sense of realism to the anime that the Japanese version couldn't deliver with ALL the nations ONLY speaking Japanese. And the accents are not even that thick so it's easy to understand what they are saying too. Plus Italy still sounds SO cute xD! And Germany's is VERY fitting.
I hate dubs, with a passion, but the dub for hetalia is EPIC WIN.This dub has to be one of Funimation's best.
Give it a try, you'll be lolling for hours, I guarantee it.
Italy,Feliciano 藤本 Fujimoto (true wisteria)
Germany,ludwig 後藤 Gouto (behind wisteria)
Japan,Kiku It's already a Japanese name!XD
Romano,Lovino 松尾 Matsuo (tail of a pine tree)
America,Alfred 黒田 Kuroda (black field)
England,Arthur 山下 Yamashita (under the mountain)
France,Francis 藤原 Fujiwara (wisteria fields)
China,Yao 猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge)
Russia,Ivan 川島 Kawashima (river island)
Canada,Mattew 松井 Matsui (pine árbol well)
Prussia,Gilbert 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
Spain,Antonio 石丸 Ishimaru (round stone)
Hungary,Elizaveta 村上 Murakami (above the village)
Austria,Roderich 藤堂 Toudou (wisteria hall)
Lithuania,Toris 藤原 Fujiwara (wisteria fields)
Poland,Feliks 平吉 Heikichi (smooth fortune)
Latvia,Raivis 白石 Shiraishi (white stone)
Estonia,Eduard 前田 Maeda (before the field)
Belarus,Natalia 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)
Germany,ludwig 後藤 Gouto (behind wisteria)
Japan,Kiku It's already a Japanese name!XD
Romano,Lovino 松尾 Matsuo (tail of a pine tree)
America,Alfred 黒田 Kuroda (black field)
England,Arthur 山下 Yamashita (under the mountain)
France,Francis 藤原 Fujiwara (wisteria fields)
China,Yao 猿渡 Saruwatari (monkey on a crossing bridge)
Russia,Ivan 川島 Kawashima (river island)
Canada,Mattew 松井 Matsui (pine árbol well)
Prussia,Gilbert 海斗 Kaito (big dipper of the ocean)
Spain,Antonio 石丸 Ishimaru (round stone)
Hungary,Elizaveta 村上 Murakami (above the village)
Austria,Roderich 藤堂 Toudou (wisteria hall)
Lithuania,Toris 藤原 Fujiwara (wisteria fields)
Poland,Feliks 平吉 Heikichi (smooth fortune)
Latvia,Raivis 白石 Shiraishi (white stone)
Estonia,Eduard 前田 Maeda (before the field)
Belarus,Natalia 久美子 Kumiko (eternal beautiful child)