What are the biggest mistakes tu discovered with the Severus Snape dubbing voices and translations?
For example in the english version of the last part of Harry Potter Severus Snape dicho to Harry 'You have your mothers eyes'.
In German he dicho 'Du hast die Augen deiner Mutter, Harry.' That means, that they have added 'Harry' at the end of the sentence, what in reality would have been to personal (when I got that right, in the cine Snape never called Harry just Harry) and never was mentioned.
To the dubbing I must add, that the german vioce of Snape in the last cine was choosen much más better than in the first two movies.