It was many and many a año ago,
In a kingdom por the sea,
That a maiden there lived whom tu may know
por the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to amor and be loved por me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom por the sea;
But we loved with a amor that was más than love-
I and my Annabel Lee;
With a amor that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom por the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful
Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom por the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom por the sea)
That the wind came out of the nube por night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our amor it was stronger por far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the ángeles in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down por the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there por the sea,
In her tomb por the sounding sea.
In a kingdom por the sea,
That a maiden there lived whom tu may know
por the name of ANNABEL LEE;
And this maiden she lived with no other thought
Than to amor and be loved por me.
I was a child and she was a child,
In this kingdom por the sea;
But we loved with a amor that was más than love-
I and my Annabel Lee;
With a amor that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
And this was the reason that, long ago,
In this kingdom por the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
My beautiful
Annabel Lee;
So that her highborn kinsman came
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
In this kingdom por the sea.
The angels, not half so happy in heaven,
Went envying her and me-
Yes!- that was the reason (as all men know,
In this kingdom por the sea)
That the wind came out of the nube por night,
Chilling and killing my Annabel Lee.
But our amor it was stronger por far than the love
Of those who were older than we-
Of many far wiser than we-
And neither the ángeles in heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee.
For the moon never beams without bringing me dreams
Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise but I feel the bright eyes
Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down por the side
Of my darling- my darling- my life and my bride,
In the sepulchre there por the sea,
In her tomb por the sounding sea.